本文由当地日本人撰写。
在日本遇到紧急情况时,“因为不会说日语而无法呼叫警察或救护车”的担忧,已经被最新的基础设施彻底消除。目前,日本的警察(110)及消防・急救(119)系统,已在全国范围内引入了专门应对外籍人士报警的“多语言翻译系统(三方通话)”。
然而,如果您不知道该系统的存在,或不知道启动它的正确步骤,在恐慌时是无法利用它的。本文将客观解说在报警时呼叫翻译中心的实务步骤,以及如何防范外籍人士最容易陷入的“挂断电话陷阱”。
1. “三方通话”基础设施的机制
【摘要】当您拨打110或119时,报警人、日本的接警中心(接线员)以及民间的“多语言翻译中心”将通过电话线路连接在一起,进行同声传译。
日本的紧急报警基础设施在接到不会说日语的报警电话时,会立即将线路连接至外部的“多语言翻译中心”。
通过这种方式,可以实现“三方实时通话”:报警人可以用母语诉说,翻译人员将其译成日语传达给警察或消防队,然后将对方的提问翻译成母语传达给报警人。客观现状是,该系统全年365天、每天24小时运行,支持英语、中文、韩语、西班牙语、葡萄牙语等十几种主要语言。
2. 启动系统的实务步骤(第一句话)
【摘要】电话接通后,请首先清晰地只传达您所使用的语言名称(如“Chinese”或“中文”),以及“Police(警察)”或“Ambulance(救护车)”即可。
接线员在接听电话的瞬间,需要判断报警人使用的是哪种语言,并开始执行转接至相应翻译中心的程序。为了在最短时间内完成这一判断,实务步骤如下:
- 步骤1: 拨打110或119,等待电话接通。
- 步骤2: 当接线员用日语应答时,在解释情况之前,请先清晰地传达语言名称和目的,例如:“Chinese, please. Ambulance.”(请提供中文服务。需要救护车)。
- 步骤3: 接线员通常会回答“Please wait(请稍等)”等,随后开始操作连接翻译中心。
3. 最大的陷阱:千万不要在“无音等待”时挂断电话
【摘要】在连接翻译中心的过程中,电话会出现几秒到几十秒的“无音”或“日语等待音”。绝对不要挂断电话、保持在线等待是必须的防卫对策。
外籍报警人最容易犯的致命错误是:“觉得对方听不懂,或者电话突然没声音了,所以就把电话挂了。”
在接线员将线路转接给翻译中心的过程中,听筒里可能会暂时变得鸦雀无声,或是播放日语的自动语音提示。这个过程需要几秒钟,有时甚至长达几十秒。如果您此时挂断电话,警察或消防队会判定这可能是“恶作剧电话”或“报警人已失去意识”,从而根据定位信息强制派车赶赴现场(或不断回拨确认),演变成大规模事件。请务必彻底执行客观步骤:在听到翻译人员的声音之前,“绝对不要挂断电话,保持等待”。
4. 实务Q&A(回拨电话与定位信息)
【摘要】如果不小心挂断了电话,请务必接听警察或消防队的“回拨电话”。此外,即使有翻译协助,您仍需要口头报出您当前的位置。
Q. 我因为恐慌中途挂断了电话,该怎么办?
A. 如果报警电话中途断线,紧急机构为了确认报警人的安全,必然会回拨您的电话。如果接到回拨,请务必接听,并再次说出“Chinese, please”以启动翻译系统。即使是您不小心按错了报警号码,也绝不能无视回拨,接听后说明“Mistake(打错了)”是使用该基础设施的规则。
Q. 进入三方通话后,GPS会自动把我的位置传给他们吗?
A. 如果使用智能手机拨打,大致的GPS位置信息会自动发送给接警中心,但这无法精确到公寓的楼层或准确的门牌号。当翻译人员加入通话后,最先问的问题一定是“请告诉我您现在的地址”。请对翻译人员执行上一篇文章中解说过的防卫步骤:“读取附近自动售货机或电线杆上的地址标识”。
结论:不要害怕语言壁垒,相信基础设施系统
日本的紧急求助基础设施已经配备了跨越语言壁垒、保护人命和安全的完整系统。以“不会说日语”为由而犹豫是否报警,是将自己置于危险之中的最大陷阱。赴任后,请立刻与全家人共享这一客观路线图:了解“三方通话”系统的存在,并牢记“报出语言名称,不要挂断电话耐心等待”的原则。